بل مهناً فوق مهنٍ
رفوف اختصاصات صارت البنايات
مهناً مع الهويّة على الصدر.
في المقاهي لا كراسي للنَكِرات
على القهوة الصباحيّة
من أغرب المِهَن حتّى تلك المُعتادة
حساباتٌ مفلسة في المريء.
لم أعد أصادف أصدقاء في الطريق
في البيت فقط أصادف صُوَر الأصدقاء.
ينظرون بغرابة إلى ذاتهم
لم تردَّ الدين
يطوفون العالم
وهم بعدُ ملتصقون بزجاج الحافلة.
لم أعد أصادف القمر والليل في الطرقات
وسْط الإنارات لا أصادف سهر الله.
في البيت فقط يأتي في الليل القمرْ
مع ولد لا يقول اسمَهْ.
يقلّبان صُوَراً وأوراقاً
ووجوهي تنام على القمرْ.
باسيليس لاذاس
3 comments:
Πέρασα, αλλά η γλώσσα με δυσκολεύει...
@ Νone,
δεν ξέρω τι σε δυσκόλεψε. :Ρ
είναι μετάφρασή μου του ποιήματος "Πρωινός Καφές" του πατρινού ποιητή Βασίλη Λαδά.
ΚΑΛΗ ΑΝΑΣΤΑΣΗ
Post a Comment