Monday, 6 June 2016

المجمع الأرثوذكسيّ الكبير: تشتّت روسيا ومن يتبعها


     في السادس عشر من الشهر الجاري، من المقرَّر عقد مجمع كبير للكنيسة الأرثوذكسيّة. تعود فكرة إعداد هذا المجمع إلى ما يزيد على القرن، تحديداً إلى عام 1902. في تلك السنة أرسل البطريرك المسكونيّ يواكيم الثالث رسالة إلى البطاركة ورؤساء الكنائس استعرض فيها وضع الكنيسة الأرثوذكسيّة وطرح فكرة عقد مجمع عامّ. طبعاً استثنى بطريركيّة أنطاكية من بين المُرسَل إليهم- لأنّه قد جرى انتخاب بطريرك "محلّيّ" لا "يونانيّ" بتحريض ودعم من الروس ولم تكن قد اعترفت به معظم الكنائس وقتها.
     أثناء هذه السنين الطوال اجتمع رؤساء الكنائس الأرثوذكسيّة كما ومندوبوهم عشرات المرّات للتحضير للمجمع الكبير. إلى أن تقرّر عقده في جزيرة كريت كما قلت أعلاه. لكنّ الأمور الآن في اللحظات الأخيرة أتت بتطوّرات مفاجئة ولا تصبّ في صالح المبادِرين بها.
     استفاق بطريرك روسيا في 31 أيّار الفائت على موضوع مهمّ، بل الأهمّ بالنسبة لكلّ أرثوذكسيّ في العالم- والمجرّة: كيف سيجلس في القاعة؟ بلا مزاح. أبدى اعتراضه على كيفيّة جلوس المشاركين. لا يريد جلوس المشاركين في صفَّين متقابلَين، بل بشكل نصف دائريّ. إعترض أيضاً على إجلاس المراقبين من الكنائس الأخرى خلف الأرثوذكس طالباً أن يكونوا في مكان آخر. إعترض أيضاً لأنّ رؤساء الكنائس لن يجلسوا متلاصقين- يعني لا يمكنه أن يتندّر قليلاً مع بطريرك أو اثنين حين يضجر. بالنسبة للموضوع الأوّل أنا أقترح عليه أن يأتي بمهندسين روس ليصنعوا منصّة تتبدّل مواقع كراسيها بشكل مستمرّ. وبالنسبة للموضوع الثاني يمكن أن نقول للمراقبين: قفوا في الزاوية على رجل واحدة ويديكم إلى أعلى. أمّا الحلّ بالنسبة للموضوع الثالث هو أن يعلّمه أحد مساعديه كيف يصنع صواريخ ورقيّة ليكتب عليها إملاءاته لبعض البطاركة الآخرين.  
     بعد يوم واحد من مأزق توزيع الكراسي، أي في 1 حزيران، انتفض من غفوته بطريرك بلغاريا وتذكّر أنّ هناك نصوصاً بحاجة إلى مشاورة وتدارس أكثر. بعد مئة عام من التدارس، وبعد وضع توقيعه على عدد من هذه النصوص ارتأى أنّ هناك ما لا يعجبه فيها. طيّب، شو كان ناطر ما بيحكي كلّ هالدهر؟ فجأة تقمّص يوحنّا الذهبيّ الفم؟ فليكن! من بين كلّ الكنائس حضرته وحده انتبه إلى أنّ بعض النصوص مش ماشي حالها؟ ولم يعطِ تسويغاً لتوقيعه على بعضها، ولا على صحوته المباغِتة.
     وكما هي العادة بكلّ عرس إلنا قرص! فقد صدر بتاريخ 1 حزيران أيضاً- لكن نُشِر في 2 حزيران!- بيان عن "أمانة سرّ" بطريركيّة أنطاكية العظمى- النعت يتبع أنطاكية منعاً لسوء الفهم، لا سمح الله. المجمع الأنطاكيّ أبقى اجتماعاته مفتوحة لمستجدّات التحضير للمجمع الكبير. بارك الله بهذه الهمّة! بناء على أيّ جلسة مجمعيّة صدر البيان؟ ألم يكن غريباً أصلاً اتّخاذ قرار بإبقاء الجلسات مفتوحة؟ أليس هذا وسيلة تتيح إصدار مثل هذه البيانات؟
     المطلب هو حلّ موضوع أبرشيّة قطر قبل المجمع الكبير. بالمختصر، قطر أبرشيّة أسّسها في عصرنا بطريرك أورشليم. وفي القرون الأولى كانت تابعة لبطريرك أورشليم. في أعمال المجمع المسكونيّ الرابع هذا الأمر واضح، كما أنّه واضح في مؤلَّف William Beveridge المنشور في أكسفورد عام 1672. يعني لا قديماً ولا حديثاً كان لأنطاكية أيّ علاقة بقطر أو بكلّ الجزيرة العربيّة. بطريرك القدس أوضح هذا الأمر بالأدلّة التاريخيّة الدامغة. أمّا بطريركيّة أنطاكية فلم تقدّم أيّ دليل يثبت أنّ لها حقّاً بالمطالبة بقطر وباقي الجزيرة. عنصر اللغة، أو العرق، أو اللون أو أيّ شيء مشابه لا مكان له في الكنيسة. لا يمكن المطالبة بقطر فقط لأنّ قطر بلد عربيّ. وإلّا فلتطالب أنطاكية بأبرشية في كلّ من الصومال وجيبوتي العربيّتين.
     موضوع قطر بالمناسبة، بناءً على كلام مرجع كنسيّ موثوق، طلبت بطريركيّة أنطاكية تركه إلى ما بعد المجمع الكبير. لم يقرّر البطريرك المسكونيّ تأجيله من تلقاء نفسه. أنطاكية طلبت والبطريرك المسكونيّ وافق وعمل على تحقيق الطلب. وأصلاً إنّ الكنيسة الأنطاكيّة بخلاف بيان مجمعها المنشور في 27 أيّار موافقة على المشاركة وقد دفعت لهذه الغاية الأموال المترتّبة على مشاركتها واختارت أعضاء وفدها وكلّ الباقي. فماذا تبدّل حتى تعلن "أمانة السرّ" أنّ المجمع الأنطاكيّ "سيلتئم في الأيّام القليلة القادمة للنظر في المستجدّات الخاصّة بالمجمع الكبير والبتّ فيها"؟
     حتّى تكتمل الحلقة كان لا بدّ للكلمة النهائيّة أن تكون للممثّل الأساس: كنيسة روسيا. هذه أتت بنظريّة جديدة، تقول إنّه بتغيّب أيّ كنيسة يتعذّر إجراء المجمع. هذا يخالف ما تمّ الاتّفاق عليه سابقاً أثناء الإعداد للمجمع الكبير.
     من كلّ ما سبق يبدو أنّ روسيا تريد إلغاء المجمع بأيّ ثمن. عقدة روسيا لا علاج لها. منذ مئة سنة، وأثناء مشاركتها في المباحثات التي أفضت إلى اتّفاقيّة سايكس بيكو وموسكو تحاول السيطرة على العالم الأرثوذكسيّ مطالبة بقلبه أي القسطنطينيّة. شاركت موسكو في مفاوضات سايكس بيكو لكنّ البلاشفة أخلّوا بالتّفاق ونشروه عام 1917. وهكذا نجت القسطنطينيّة وآسيا الصغرى من السيطرة الروسيّة. لم تكتفِ روسيا بهذا، بل عملت قبل الاتّفاق على دعم إنشاء كنائس محلّيّة على أساس العرق أو اللغة لكنّ هذا لم يفدها بشيء. حاولت حشر البطريركيّة المسكونيّة وإلى الآن لم تنجح في إضعافها ولا في لعب دورها المسكونيّ على الصعيدَين الدينيّ والدهريّ. حلم موسكو الذي لن يتحقّق هو أن تصبح روما الثالثة. وفي سعيها إلى تحقيق هذا الحلم تسخّر الحلال والحرام.
المصيبة هي أنّ أنطاكية اليوم تساهم في مساعدة موسكو. الأخيرة لم تفِد أنطاكية يوماً ولن تفيدها. المطلوب من أنطاكية ومن البطريركيّات القديمة في الشرق أن تتساند وتدعم موقف البطريركيّة المسكونيّة نظراً لموقعها الكنسيّ في لاهوتنا ونظراً لأهمّيّتها على صعيد تثبيت الأقلّيّات الدينيّة- والمسيحيّون منها- في الشرق. أنطاكية جعلت روسيا بطريركيّة وعليها أن تحافظ على دورها التوجيهيّ لكنيسة روسيا لا العكس.
     المجمع الكبير لا بدّ من عقده، لا لشيء سوى لأنّه ضرورة لتوحيد كلمة الكنيسة الأرثوذكسيّة حول مواضيع مهمّة والتأسيس لحياة جديدة للكنيسة الأرثوذكسيّة تكون فيها الكنائس الأرثوذكسيّة صوتاً واحداً.
     
     أضع هذه السطور أعلاه برسم مطراني، المطران جورج خضر، لأنّ المجمع الكبير ونصوصه أيضاً من ثمار لاهوته وطهر قلبه وارتفاع نجواه بلا انقطاع إلى نهضة الكنيسة، واتّكالي عليه في تصويب الموقف الأنطاكيّ.

Tuesday, 23 February 2016

Επιπρόσθετες ασκήσεις για το βιβλίο Standard Arabic: An elementary-intermediate course


Η εκμάθηση μιας γλώσσας όπως η αραβική απαιτεί εκτός των άλλων ιδιαίτερη εξάσκηση στο λεξιλόγιο και στην γραφή. Το πρώτο, αφενός γιατί δεν ακούγεται αυτή η γλώσσα πουθενά στην Ελλάδα, και αφετέρου γιατί το χάος στο υλικό που διατίθεται στο διαδίκτυο από χρήστες από περίπου 20 διαφορετικές αραβικές χώρες μπερδεύει τους μαθητές όταν αναζητούν άκουσμα εκεί. Γι' αυτό συνιστώ για την ορθογραφία και την εκμάθηση του λεξιλογίου να περιοριστούν οι μαθητές στο υλικό που τους δίνουν οι καθηγητές τους. Και το δεύτερο- εννοώ τη γραφή- γιατί τα αραβικά έχουν ένα τελείως διαφορετικό σύστημα γραφής.


Εξαιτίας της ιδιαιτερότητας του ήχου της αραβικής γλώσσας που βασίζεται στα βραχέα και μακρά φωνήεντα, η σωστή γραφή των λέξεων βοηθάει στο να προσέξει ο μαθητής την προφορά τους, και να καταφέρει ο ίδιος να τις προφέρει καθαρά με τη σειρά του. 

Διδάσκοντας το βιβλίο Standard Arabic: An elementary-intermediate course στο Μορφωτικό Κέντρο της Πρεσβείας της Αιγύπτου διαπίστωσα ότι οι ασκήσεις για την εμπέδωση του λεξιλογίου και της ορθογραφίας είναι ανεπαρκείς. Αυτό με ώθησε στο να κάνω τα παρόντα δυο αρχεία. Στο μεν πρώτο θα βρει κανείς ερωτήσεις κατανόησης των κειμένων από το κεφάλαιο 4 μέχρι και το 21 (τα υπόλοιπα θα αναρτηθούν αργότερα). Στο δε δεύτερο θα βρει κανείς τα πρώτα κείμενα των κεφαλαίων 2 μέχρι 7 με κενά για την ορθογραφία. Μπορεί ο ενδιαφερόμενος να κάνει την ορθογραφία με την βοήθεια των ηχητικών αρχείων του βιβλίου. 

Σίγουρα αυτά τα δύο αρχεία δεν καλύπτουν τα κενά του βιβλίου σ' αυτό τον τομέα, ούτε έχουν τέτοια φιλοδοξία. Ελπίζω όμως να αποτελέσουν μια μικρή παραπάνω βοήθεια στους μαθητές και όσους διδάσκουν τα αραβικά. 


 

Sunday, 21 February 2016

Παλιά θέματα εξετάσεων αραβικής γλώσσας του Μορφωτικού Κέντρου της Πρεσβείας της Αιγύπτου στην Αθήνα


Είναι πασίγνωστο ότι η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας συνδέεται άμεσα και με την απόκτηση της αντίστοιχης πιστοποίησης. Η εμπειρία μου ως καθηγητή και εξεταστή δείχνει ότι περισσότερη αξία αποκτάει πολλές φορές η πιστοποίηση της γνώσης παρά η γνώση καθεαυτή- η οποία δεν πιστοποιείται άλλωστε με διαγωνίσματα μόνο. Εδώ καλούνται όσοι διδάσκουν τις ξένες γλώσσες να επαναπροσδιορίσουν τους πραγματικούς στόχους της διδασκαλίας τους, και να βοηθήσουν τους μαθητές να αναζητούν τη γνώση της γλώσσας, και η πιστοποίηση θα έρθει αυτομάτως. Το ζήτημα αυτό αξίζει περισσότερο από μια γρήγορη αναφορά, αλλά δεν είναι της παρούσης.

Παραθέτω εδώ μερικά διαγωνίσματα απ' αυτά που έχουν γίνει τον Ιούνιο του 2014 και τον Ιούνιο 2015 στο Μορφωτικό Κέντρο της Πρεσβείας της Αιγύπτου στην Αθήνα, για την καλύτερη προετοιμασία των υποψηφίων. Πολλοί διδάσκοντες είχαν λάβει από μένα παλαιότερα αυτά τα διαγωνίσματα κατ' ιδίαν για τον ίδιο λόγο.

Τα διαγωνίσματα αυτά βασίζονται στη δομή της ύλης του βιβλίου Standard Arabic: An elementary- intermediate course, του Schulz. Γι' αυτό παρά τις αντιρρήσεις που μπορεί να έχει κάποιος διδάσκοντας ή μαθητής στο βιβλίο αυτό, καλό είναι να το έχει υπόψιν του όταν θελήσει να δώσει εξετάσεις στο Μορφωτικό Κέντρο, ανεξάρτητα από όποια άλλη παράλληλη ύλη.

Όπως φαίνεται από τα παρατιθέμενα δείγματα κάτωθι τα επίπεδα είναι Α1, Α2 και Β2. Η ύλη για το Α1 είναι τα πρώτα 7 κεφάλαια του εν λόγω βιβλίου, για το Α2 μέχρι και το 14ο κεφ., και για το Β2 μέχρι και το 21ο κεφ.





Διαγώνισμα Α2 Ιουνιος 2015 












Saturday, 10 October 2015

Οι αριθμοί κι η σύνταξή τους στα αραβικά

Ο παρακάτω πίνακας είναι μια αναλυτική εξήγηση της σύνταξης των αριθμών στην αραβική γλώσσα.
Αυτή η σύντομη παρουσίαση στόχο έχει να κωδικοποιήσει με απλό και κατανοητό τρόπο τη σύνταξη των αριθμών, η οποία δυσκολεύει τους σπουδαστές των αραβικών. 
Για την επίτευξη του στόχου παρέθεσα πολλά λεπτομερή παραδείγματα, με την ελπίδα να καταστεί πιο εύκολη η κατανόηση της σύνταξης των αριθμών στα αραβικά.  
Μπορείτε να κατεβάσετε ελεύθερα το αρχείο από εδώ: 
https://drive.google.com/open?id=0B2r8ZGRKNwa0UUlVTDlvbDVGZEk



Wednesday, 9 September 2015

Καλοκαίρι και χειμώνας صيف وشتاء



Τίποτε το καινούργιο. Είναι δύο οι εποχές εδώ:
Ένα μακρύ καλοκαίρι σαν μιναρές στα έσχατα του διαστήματος.
Και ένας χειμώνας σαν καλόγρια που προσεύχεται με ευλάβεια.
Η δε άνοιξη
Δεν μπορεί να σταθεί στα πόδια της
Παρά μόνο για να χαιρετήσει: καλώς ήρθατε
Στην ανάληψη του Ιησού.
Το δε φθινόπωρο,
Δεν είναι άλλο από μια απομόνωση
Για να σκεφτούμε τι από τα χρόνια μας έχει ξεπέσει
Στο δρόμο της επιστροφής.
Πού ξεχάσαμε τη ζωή; Ρώτησα την πεταλούδα
Καθώς πετάει γύρω γύρω στο φως
Και έτσι κάηκε με τα δάκρυα!

Μαχμούντ Νταρουίς
(για το αραβικό πρωτότυπο, εδώ)

Friday, 10 July 2015

Η διδασκαλία της αραβικής γλώσσας στο Μορφωτικό Κέντρο της Πρεσβείας της Αιγύπτου: μια προσωπική εμπειρία



Οι πνευματικές σχέσεις του αραβικού κόσμου με την Ελλάδα ήταν πάντα καλές˙ με την Αίγυπτο δε ξεχωριστές. Αυτό αποδεικνύεται αμοιβαίο από την παρουσία πολιτιστικών γραφείων στις δυο χώρες με σημαντική παρουσία.
Το Μορφωτικό κέντρο της Πρεσβείας της Αιγύπτου το γνώρισα πριν τέσσερα χρόνια όταν μου έδωσε ο τότε Μορφωτικός Ακόλουθος καθηγητής Τάρεκ Ραντουάν την ευκαιρία να διδάξω αραβικά. Αυτό αποτελεί την πηγή των σκέψεων που εκθέτω εδώ.
Πριν μιλήσω για τη διδασκαλία της αραβικής γλώσσας, οφείλω να μιλήσω συνοπτικά για τη δραστηριότητα του Μορφωτικού Κέντρου εν γένει.
Το Μορφωτικό κέντρο δραστηριοποιείται στην Αθήνα από το 1998. Υπάγεται στο Υπουργείο Ανωτάτης Παιδείας της Αιγύπτου και λειτουργεί υπό την αιγίδα του Υπουργείου Εξωτερικών. Αξιοσημείωτο ότι είναι το μοναδικό μορφωτικό κέντρο αραβικού κράτους στην Αθήνα. Η Αίγυπτος λόγω της σπουδαίας και μακραίωνης Ιστορίας της, και της μεγάλης συνεισφοράς της στα αραβικά γράμματα και την αναγέννησή τους στις αρχές του 19 αιώνα, και λόγω της γεωπολιτικής θέσης στη Μέση Ανατολή έχει το πιο κατάλληλο υπόβαθρο για να προσβλέπει στο να ασκήσει μια πολιτιστική διπλωματία. Η Αίγυπτος επίσης είναι μια από τις λίγες αραβικές χώρες που προβάλλει το πρότυπο της συνύπαρξης και συμβίωσης των μουσουλμάνων και των χριστιανών. Όλα αυτά καθιστούν πλούσια τη δυνατότητα της Αιγύπτου να ασκήσει πολιτιστική διπλωματία προς όφελος της και των λοιπών αραβικών χωρών.
Σ’ αυτό το πλαίσιο διοργανώνει το Μορφωτικό Κέντρο μια σειρά από ιστορικές, αρχαιολογικές και καλλιτεχνικές εκδηλώσεις που προβάλλουν την πολιτιστική κληρονομιά της Αιγύπτου και φωτίζουν διάφορες πτυχές της χώρας αυτής. Αυτές οι εκδηλώσεις μπορεί κανείς να τις θεωρήσει και συνέχεια των μαθημάτων που γίνονται του Μορφωτικού Κέντρου.
Η ξεχωριστή παρουσία του Μορφωτικού Κέντρου εκδηλώνεται και στα μαθήματα Ιερογλυφικής που προσφέρει, και φέρνουν τους μελετητές της Αρχαίας Αιγύπτου ένα βήμα πιο μπροστά στις μελέτες τους μ΄ αυτή την ευκαιρία.
Εξ ίσου σημαντική προσφορά του Μορφωτικού Κέντρου είναι η διδασκαλία της αραβικής γλώσσας. Συμμετέχω σ’ αυτή την δραστηριότητα από το 2010, ενώ μαθήματα γίνονται ήδη από το 2000. Επί του παρόντος θα περιοριστώ στην περίοδο 2010-2015, την οποία γνωρίζω επαρκώς.
Βασικό έργο του Μορφωτικού Κέντρου είναι η διδασκαλία της αραβικής γλώσσας, μιας γλώσσας που ομιλείται στις περισσότερες χώρες της Μέσης Ανατολής, και η οποία αποτελεί βασικό εργαλείο στην επιστημονική προσέγγιση αυτής της αναστατωμένης περιοχής, όπως και είναι ένα βασικό πλεονέκτημα για επαγγελματικές προοπτικές. Ως άρρηκτα συνδεδεμένη με τις πολιτικές καταστάσεις των αραβικών χωρών που αποτελούν τον χώρο εξάσκησης και εφαρμογής της από τους μαθητευόμενους, αλλά και λόγω της εξάρτησης της εκμάθησής της από την οικονομική κατάσταση της Ελλάδας εν προκειμένω, η διδασκαλία της αραβικής επηρεάστηκε τα τελευταία χρόνια, και υπήρχε μια μείωση στην προσέλευση για την εκμάθησή της. Αλλά όπως έδειξαν τα πράγματα το ακαδημαϊκό έτος 2014-2015 έδειξε αισθητή άνοδο στην εκμάθηση των αραβικών. Σαφώς, οι λόγοι δεν είναι μόνο αυτοί. Μπορούμε να αναφέρουμε ως εξ ίσου σημαντικό το γεγονός ότι αρκετοί εισέρχονται στον τομέα της διδασκαλίας της αραβικής γλώσσας πρόχειρα και ακατάλληλα, και όντως η ζημία είναι μεγάλη, όπως αυτό φαίνεται από τους πολλούς μαθητευόμενους που έρχονται στο Μορφωτικό Κέντρο για να καταταχθούν και να συνεχίσουν εκεί τα μαθήματά τους.
Είναι στενάχωρο το γεγονός ότι οι τόσες αραβικές χώρες δεν μερίμνησαν για την προβολή και τη διάδοση της γλώσσας τους παρότι έχουν κάθε δυνατότητα, όπως αυτό συμβαίνει με άλλες γλώσσες. Και οι κατά καιρούς προσπάθειες σ’ αυτή την κατεύθυνση δεν ήταν αρκετές ώστε να πετύχει το εγχείρημα. Γι’ αυτό οι μέθοδοι σήμερα οφείλονται σε ιδιωτική πρωτοβουλία παρά σε συντονισμένη προσπάθεια, από τα αραβικά κράτη και τα αραβικά πανεπιστήμια. Αξίζει να αναφερθεί ότι ο Αραβικός Οργανισμός για την Παιδεία, τον Πολιτισμό και τις Επιστήμες (ALECSO) που υπάγεται στον Αραβικό Σύνδεσμο έχει κυκλοφορήσει μια σειρά από τρεις τόμους για την διδασκαλία της αραβικής το 1987. Από τότε δεν έγινε κάποια παρόμοια προσπάθεια.
Το βασικό εγχειρίδιο για τη διδασκαλία της αραβικής γλώσσας στο Μορφωτικό Κέντρο είναι το βιβλίο Standard Arabic: an elementary intermediate course γραμμένα αρχικώς στα γερμανικά από τον Eckehard Schulz. Χρησιμοποιείται η αγγλική έκδοση που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις του Πανεπιστημίου του Κέιμπριτζ. Στα πλεονεκτήματα του βιβλίου μπορεί κανείς να αναφέρει την πλούσια και λεπτομερή παρουσίαση των γραμματικών και συντακτικών φαινομένων της αραβικής γλώσσας. Στα μειονεκτήματα μπορεί να αναφέρει κανείς την έλλειψη ασκήσεων για την αφομοίωση και εξάσκηση του λεξιλογίου. Αυτό το βιβλίο όπως τα περισσότερα παρόμοια συγγράμματα δεν έχει λάβει υπ’ όψιν την αξιοποίηση των σύγχρονων οπτικοακουστικών μέσων. Γι’ αυτό διαθέτει μόνο ηχογραφήσεις των κειμένων, χωρίς αυτές να αποτελούν μέρος κάποιων ασκήσεων. Για την κάλυψη αυτού το κενού γίνονται κάποιες προσπάθειες εκ μέρους του διδακτικού προσωπικού. Τώρα εξετάζεται το ενδεχόμενο να τοποθετηθούν στις αίθουσες διδασκαλίας διαδραστικοί πίνακες (smartboard) που επιτρέπουν την χρήση οπτικοακουστικού υλικού στο πλαίσιο του μαθήματος, πράγμα το οποίο θα εμπλουτίσει τα μαθήματα και θα διευκολύνει τους μαθητευόμενους.
Η διδασκαλία της αραβικής γλώσσας, με τον νυν μορφωτικό ακόλουθου δρ. Hussein Marie Mahmoud, συνεχίζει να είναι μια από τις προτεραιότητες του Μορφωτικού Κέντρου. Δεν είναι μόνο ο φορέας του αραβικού πολιτισμού, αλλά και το βημόθυρο για την κατανόηση του αραβικού πολιτισμού μακριά από κλισέ φοβικά ή αποικιοκρατικά, κλπ.

Όταν μου ανέθεσε το 2010 ο τότε μορφωτικός ακόλουθος καθηγητής Τάρεκ Ραντουάν να διδάξω αραβικά και εγώ στο Μορφωτικό Κέντρο, δεν το είχα σκεφτεί, αλλά τώρα σκέφτομαι ότι δεν είναι τυχαίο ότι διάλεξε και έναν καθηγητή από το Λίβανο, και μάλιστα χριστιανό. Τα μηνύματα του κ. Ραντουάν πίσω από την επιλογή ενός ατόμου με αυτά τα χαρακτηριστικά είναι πολλά. Η Αίγυπτος είναι φάρος του αραβισμού και της συνύπαρξης και συμβίωσης όλων των θρησκειών. 

Thursday, 9 April 2015

Πάρε την φοράδα μου και σφαξ’ την -- خُذي فَرَسي واذْبَحيها

Είσαι συ, όχι το πάθος μου για κατακτήσεις, η γαμήλια μου χαρά
Στην ψυχή μου άφησα, και στους συντρόφους της, τα δαιμόνια της δικής σου
Την ελευθερία να υποταχθεί σ’ ό,τι ζητάς.
Πάρε την φοράδα μου
Και σφαξ’ τηνε
Για να περπατήσω σαν τον πολεμιστή μετά την ήττα
Δίχως όνειρο και αίσθηση.
Χαιρετώ τον κόπο που θέλεις
Στον αιχμάλωτο πρίγκηπα, και το χρυσό για την τελετή
Των συνοδών το καλοκαίρι.
Με χαιρετίσματα χίλια
Σε χαιρετώ, όλη, να σε περιτριγυρίζουν οι οπαδοί- δαίμονες και άνθρωποι-
Χαιρετώ αυτά που έκανες μόνη σου για σένα
Η φουρκέτα σου σπάει
Το σπαθί μου και την ασπίδα.
Το κουμπί απ’ το πουκάμισό σου κουβαλάει στην λάμψη του
Το μυστικό κάθε λογής πουλιού.
Πάρε την πνοή μου ως κιθάρα που υπακούει
Σ’ ό,τι ζητάς απ’ τον άνεμο.
Όλη μου η Ανδαλουσία
Στα χέρια σου- μη, μια χορδή να μην αφήσεις
Για να αμυνθώ στην Ανδαλουσία μου.
Θα καταλάβω, σ’ άλλο καιρό
Θα καταλάβω ότι νίκησα με την απελπισία μου
Και ότι βρήκα τη ζωή μου, εκεί,
Έξω από αυτή, κοντά στο χθες μου
Πάρε τη φοράδα μου
Και σφάξ τηνε,
Για να κουβαλήσω τον εαυτό μου- ζωντανό ή νεκρό-
Με τα δικά μου χέρια.

Ποίημα του Μαχμούντ Νταρουίς
μεταφράστηκε στις 15/10/14


أنتِ , لا هوسي بالفتوحات , عرسي
تركتُ لنفسي وأقرانها من شياطين نفسك
حرية الامتثال لما تطلبين
خذي فرسي
واذبحيها
لأمشي مثل المحارب بعد الهزيمة
من غير حلمٍ وحس
سلاما على ما تريدين من تعبٍ للأمير الأسير
ومن ذهبٍ لاحتفال الوصيفات بالصيف
الف سلام عليك
جميعك حافلة بالمريدين من كل جن وإنس
سلاما على ما صنعتِ بنفسك من أجل نفسك
دبوس شعرك يكسر سيفي وتُرسي
وزر قميصك يحمل في ضوئه لفظة السر للطير من كل جنس
خذي نفسي أخذَ جيتارةٍ تستجيب
.لِما تطلبين من الريح
أندلسي كلها في يديكِ
فلا تدعي وتراً واحداً للدفاع عن النفس
في أرض أندلسي
سوف أدرك في زمن آخر
سوف أدرك أنّي انتصرت بيأسي
أنّي وجدت حياتي هنالك
خارجها قرب أمسي
خذي فرسي
واذبحيها
ًلأحمل نفسي حياً وميتا
...بنفسي
محمود درويش