Wednesday, 1 July 2009

Παναγιώτης Καποδίστριας ο Ιερέας της Ποίησης بانايوتيس كابوديسترياس كاهن الشعر

Μπορεί εν τέλει η Ποίηση να είναι τελετουργία, άνευ τυπικού. Μπορεί να είναι υπόθεση πολύ λεπτής ευαισθησίας και που αγγίζει τα όρια της μεταφυσικής, ή οτιδήποτε άλλο. Παρά τις διάφορες ερμηνείες που δόθηκαν στην Ποίηση κοινός τόπος είναι πως μένει ένα ανερμήνευτο μυστήριο. Από τους πρώτους μήνες που ήρθα στην Πάτρα μου έτυχε να γνωρίσω τον πατέρα Παναγιώτη Καποδίστρια, ο οποίος είναι κατά παράδοξο τρόπο ιερέας της Ποίησης και ποιητής της Ιερωσύνης. Προσπάθησα τότε να διαβάσω την ποίησή του, δεν τα κατάφερα μου φάνηκε δύσκολη η γλώσσα. Τώρα μετά από δύο περίπου χρόνια επανέρχομαι, και πάλι με πολύ δυσκολία βγάζω άκρη, όχι λόγω γλώσσας αυτή τη φορά. Για τον π. Παναγιώτη δεν θα μιλήσω άλλο τώρα... Αλλά θα αφήσω ένα ποίημα να τον παρουσιάσει, εκ προθέσεως! Αυτό ελπίζω να είναι η αρχή του ιστολογίου που θα ασχολείται με την μετάφραση της λογοτεχνίας από τα αραβικά προς τα ελληνικά και αντίστροφα κατά τις δυνατότητές μου.


Εκ Προθέσεως

Λάθρα που με κρυφοκοιτάζεις

κι εγκλωβίζομαι

μ’ αρπάζει φως

και με συντρίβει χάμου

εξαίσια

άλλη δεν έχω απαντοχή

αποδεντρώθηκα

ψίχουλο η ψυχή μου εκ προθέσεως

στον πάτο εδώ του Άδη

πάει περίπατο.

(11.5.1999)


قد يكون الشعر في آخر المطاف رتبة، بلا طقس. وقد يكون مسألة شعور مرهَف يقارب حدود الميتافيزيقيا أو أيّ شيء آخر. لكن رغم التعريفات المختلفة التي حُدِّد بها الشعر فإنّه لا يزال سرّاً لا يفسَّر ولا يختلف في ذلك اثنان. منذ الأشهر الأولى على وصولي إلى باترا صدف لي أن أتعرّف إلى الأب بانايوتيس كابوديسترياس الذي هو بطريقة مدهشة كاهن الشعر وشاعر الكهنوت. حاولتُ وقتها قراءة شعره، ولم أقدر على ذلك. فقد بدت لي لغته صعبة. الآن وبعد مرور نحو العامين ونصف أعاود الكرّة، وأتمكّن من قراءتها بعد جهد، لكن ليس بسبب اللغة هذه المرّة... لن أزيد في الحديث عن الأب بانايوتيس الآن. لكن سأدَعُ قصيدة تقدّمه، عمداً! أرجو أن تكون هذه بداية المدوّنة التي ستتعاطى ترجمة الأدب من العربيّة إلى اليونانيّة والعكس، على قدر ما تتيحه إمكاناتي.

من قربان

خِفيةً وأنتَ تُسارِقُ النظرَ إليّ

وأنأسرُ يَخطِفني نور

ويَسحقُني أرضاً

بروعةْ

ليس لي أملٌ آخرُ

تَصَحَّرتُ

نفسي فُتاتٌ من قربانْ

هنا في قَعرِ الجحيمِ

>>>>>راحت هباءْ


15 comments:

Katerina ante portas said...

Καλή συνέχεια Roni, καλό πτυχίο υποθέτω.
Η ποίηση γεφυρώνει γλώσσα και εθνότητες.

panagiotisandriopoulos said...

Αγαπητέ μου Roni Bou Saba,

Καλώς ήλθες στην μπλογκόσφαιρα, κι ας άργησες λιγάκι...

Ένα ζωντανό και δημιουργικό πνεύμα σαν και σένα ήταν ζήτημα χρόνου να αυτονομηθεί εκφραστικά.

Είσαι ήδη στην Γειτονιά των ιστολόγων της Ιδιωτικής Οδού και έπονται και άλλα τινά.

Άξιος που εγκανίασες το ιστολόγιό σου με ποίηση και δη ιερατική και μάλιστα του παμφίλτατου π. Παναγιώτη Καποδίστρια.

Χαίρομαι διότι ο Π.Κ. εμπνέει και χαίρομαι διπλά που ξέρεις να εμπνέεσαι!

Καλοτάξιδο το ιστολογιοιστιοφόρο σου!

Roni Bou Saba روني بو سابا said...

Katerina σ'ευχαριστώ για τις ευχές σου, και για την παραπομπή σε ιστολόγιο της Λιβύης.

Roni Bou Saba روني بو سابا said...

Παναγιώτη σ'ευχαριστώ για το καλωσόρισμα και για τη στήριξη.
η ποίηση του π. Παναγιώτη έχει μέσα της μια ατέρμονη γοητεία. Άλλωστε σε σένα οφείλω την γνωριμία μου μαζί με τον ποιητή π. Παναγιώτη και την ιδιαίτερη ποίησή του.

P. Kapodistrias said...

Συγχαρητήρια! Καλοτάξιδος ο ιστοχώρος σου, φίλτατε Ρόνι, ως σωσίβια σταγόνα στον ωκεανό του διαδικτύου. Τολμώ να ελπίσω βάσιμα, ότι από εδώ θ' αντλούμε βαθιές ποιοτικές ανάσες από την αστείρευτη Τέχνη του εν γένει Λόγου, εξακτινωμένη σ' ένα ζωτικό πηγαινέλα ανάμεσα στους γλωσσικούς πολιτισμούς / θησαυρούς των Αράβων και των Ελλήνων!

Ευχαριστήρια συνάμα, ότι θέλησες να κάμεις τα Θυρανοίξια του τόσο ελπιδοφόρου Ιστοτόπου σου με την δική μου περίπτωση (ελπίζω όχι ακόμη... κλινική περίπτωση!...). Με τιμάς υπερβαλλόντως!

Να είσαι καλά, ώστε να προσφέρεις διαρκώς!

Anastasios said...

Kαλορίζικος και καλοτάξιδος.

Άρχισες με ποιότητα. Είμαι σίγουρος πως θα συνεχίσεις ανάλογα.

Άστρια said...

Η είδηση ήρθε από το blog του π.κ.!

Έχω διαβάσει παλαιότερα κάποια σχόλιά σου. Η εισαγωγή της ανάρτησης και η επιλογή να ξεκινήσεις με ελληνική ποίηση και μάλιστα του π.κ. δείχνουν πολλά καλά.

Καλή επιτυχία λοιπόν σ' αυτή την πολύ αξιόλογη πραγματικά προσπάθεια!!

Γεφυριστές said...

Αγαπητέ Roni Bou Saba,

σου εύχομαι καλή συνέχεια αν και καθώς κρίνω από την πρώτη παρουσίαση είναι βέβαιη.

Σε χαιρετώ

Τατιάνα Καρύδη said...

Αγαπητέ Roni, νοιώθω ήδη σαν να σε γνωρίζω, και χαίρομαι πολύ που θα σε γνωρίσω καλύτερα μέσα απο το blog που θα μας μεταφέρει ποιητικά λόγια μέσα απο διαφορετικες γλώσσες.
Δεν υπήρχε πιό κατάλληλη εισαγωγή και πιο εμπνευσμένη απο το να επιλέξεις τον μοναδικό για όλους μας "Ιερέα της Ποίησης" π. Παναγιώτη, που κι αυτή η έκφραση μου άρεσε πολύ επίσης.
Καλά ταξίδια ποιητικά!

Nikos Papachristou said...

Καλή επιτυχία, καλές διαδρομές, γεμάτες ποίηση, γεμάτες ήχους και ξεχωριστούς ρυθμούς.

Δεν ξέρω αν άργησες αλλά σίγουρα έχεις πολλά να προσφέρεις σε αυτό το ταξίδι που ξεδιπλώνεται στον κόσμο και αποτυπώνεται και εδώ- αλλά όχι μόνο εδώ- στο διαδίκτυο.

Χαίρομαι που στην διαδρομή αυτή δημιουργήθηκε ένας ακόμη χώρος επαφής αγαπητών φίλων...

Να είσαι πάντα καλά...και καλά αποτελέσματα!

γρηγόρης στ. said...

Καλοτάξιδος!!!

Roni Bou Saba روني بو سابا said...

ευχαριστώ όλους τους συνιστολόγους για τις ευχές τους για καλή πλοήγηση! Κυρίως δε τον π. Παναγιώτη που τα έργα του αποτελούν έναν επιουσιότατο ποιητικό άρτο.

Anonymous said...

άχλαν ουα σάχλαν, για άχούι ρόνι! καρ'ατουκ μπι κούλι σουρούρ!

καλώς τον! καλωσόρισες!
θαύμασα και λάτρεψα πόσο χρήσιμο μπορεί να είναι αυτό το δίγλωσσο μπλογκ. γράφεις πολύ ωραία και στις δυο γλώσσες!
χαιρετώ και τον πατέρα παναγιώτη εδώ, και τον συγχαίρω που σε ενέπνευσε κι εσένα, κι εμένα, και πολύ κόσμο μάλλον!

abttha

Δέσποινα said...

Συγχαρητήρια για το μπλογκ, Ρόνι! Καλώς ήρθες στην παρέα μας και καλή αρχή!

Για την μετάφραση του ποιήματος, χαίρομαι ιδιαίτερα και συγκινούμαι!

Roni Bou Saba روني بو سابا said...

ευχαριστώ πολύ για την υποδοχή.

δεν αποκαλύπτω μυστικό αν σου πω ότι η ποίηση του π. Παναγιώτη μ' αρέσει και με εντυπωσιάζει κάθε φορά που την ξαναδιαβάζω.